Übersetzungslektorat

  • Quellsprachen: Englisch, Französisch, Polnisch
  • genauer Abgleich der Übersetzung mit dem Quelltext
  • Prüfung auf Übersetzungsfehler und Verständlichkeit
  • 4-Augen-Übersetzungslektorat
  • Feinschliff von Sprache und Stil
 Angebot anfordern

Der Übersetzung werden Sie
die Übersetzung nicht ansehen.

Drei Sprachen, x Textsorten. Wir lek­to­rie­ren aus den Spra­chen Eng­lisch, Fran­zö­sisch und Pol­nisch ins Deut­sche über­tra­gene Texte. Un­ter­neh­mens­texte, Bel­le­tris­tik und Sach­li­te­ra­tur, jour­na­lis­ti­sche Bei­trä­ge und wis­sen­schaft­li­che Literatur redigieren wir für Sie.


Zwei Adler. Vier Augen. Un­se­re Ar­beits­weise: gründ­lich und kri­tisch, aber kon­stru­ktiv. Und ar­beits­tei­lig. Wir lek­to­rie­ren nach sys­te­ma­ti­schem Work­flow, kla­ren Zu­stän­dig­kei­ten und dem 4-Augen-Prin­zip.


Die Kunden


Beim Übersetzungslektorat von Unternehmenstexten gleichen wir den übersetzten Text mit dem Original ab und lokalisieren ihn für das deutsche Zielpublikum. Wir beseitigen Übersetzungsfehler und glätten holprige Passagen. Dabei überarbeiten wir den Text im Hinblick auf ein flüssiges und gut lesbares Deutsch und Ihren unternehmenstypischen Stil.


Wir bieten Übersetzungslektorate an für:

  • Broschüren
  • Kundenmagazine
  • Geschäftsberichte
  • Reports
  • Jahresberichte
  • Korrespondenzen
  • Handbücher
  • Präsentationen
  • Marketingmaterial
  • Onlinetexte

 Übersetzungslektorat für Unternehmen & Agenturen

Wir können weit mehr als nur Übersetzungen lektorieren. Übersetzungslektorate sind lediglich ein Baustein unseres Angebots. Unsere Stärke sind umfassende Leistungen, dank derer wir Ihrem Unternehmen, Ihrer Organisation oder Ihrem Kunden zu tadellosen Publikationen verhelfen. Schauen Sie sich um!

Leistungsportfolio für Unternehmen & Agenturen

Ansprechpartnerin für
Unternehmen & Agenturen

Anke Zeitschel

Anke Zeitschel

Telefon  +49 30 54 86 79 03

E-Mail  a.zeitschel@rotkel.de

Wir lektorieren Übersetzungen belletristischer Texte sowie populärer Sachliteratur aus dem Englischen, Französischen und Polnischen. Beim Übersetzungslektorat prüfen wir den Text auf Übersetzungsfehler, feilen an Sprache und Einheitlichkeit des Stils und tüfteln an kniffligen Stellen in Zusammenarbeit mit dem Übersetzer an der besten Lösung für Sie.


Wir lektorieren Übersetzungen folgender Genres:

  • Biografie
  • Belletristik
  • Ratgeber
  • Fantasy
  • Reiseliteratur
  • Reportage
  • historischer Roman
  • Krimi
  • Thriller
  • Science-Fiction

 Übersetzungslektorat für Verlage & Autoren

Wir können weit mehr als nur Übersetzungen lektorieren. Übersetzungslektorate sind lediglich ein Baustein unseres Angebots. Unsere Stärke sind umfassende Leistungen, dank derer wir aus Ihren Manuskripten tadellose Bücher herstellen. Schauen Sie sich um!

Leistungsportfolio für Verlage & Autoren

Ansprechpartnerin für
Verlage & Autoren

Anabelle Assaf

Anabelle Assaf

Telefon  +49 30 54 86 79 04

E-Mail  a.assaf@rotkel.de

Wir lektorieren die Übersetzungen wissenschaftlicher Forschungsberichte und sor­gen für eine klare und verständliche Spra­che und einheitliche Terminologie. Da­bei ori­en­tie­ren wir uns an Ih­ren wissenschaftlichen Vorgaben, ty­pi­schen Schreib­wei­sen, am Fachjargon Ihres Bereichs und am Sprach­­stil Ih­rer bis­he­ri­gen Pu­bli­ka­tio­nen.


Wir bieten Übersetzungslektorate an für:

  • Fachbücher
  • Forschungsberichte
  • Habilitationen
  • Papers
  • Gutachten
  • Studien
  • Tagungsbände
  • Aufsätze

 Übersetzungslektorat für Wissenschaft & Forschung

Wir können weit mehr als nur Übersetzungen lektorieren. Übersetzungslektorate sind lediglich ein Baustein unseres Angebots. Unsere Stärke sind umfassende Leistungen, dank derer Sie Ihre wissenschaftliche Veröffentlichung tadellos verwirklichen und publizieren können. Schauen Sie sich um!

Leistungsportfolio für Wissenschaft & Forschung

Ansprechpartner für
Wissenschafts- & Forschungseinrichtungen

Jaroslaw Piwowarski

Jaroslaw Piwowarski

Telefon  +49 30 54 86 79 02

E-Mail  j.piwowarski@rotkel.de