Übersetzung Belletristik & Sachbuch

  • Übersetzungen Polnisch-Deutsch, Englisch-Deutsch und Französisch-Deutsch
  • für Verlage, Autoren, Presse, Hörfunk
  • journalistische Texte
  • literarische Texte
  • Sachliteratur
  • erfahrene, muttersprachliche Übersetzer
  • Komplettlösungen inkl. DTP-Leistungen ein- oder mehrsprachiger Publikationen
 Angebot anfordern

Übersetzer für perfekte Texte. Die Zu­ta­ten ei­ner erst­klas­si­gen Über­set­zung? Hand­werk­li­ches Kön­nen, sprach­li­che Krea­ti­vi­tät, aus­ge­präg­ter Sinn für kul­tu­rel­le und sprach­li­che Nu­an­cen, sorg­fäl­tige Kon­trol­le der Qua­li­tät. All dies brin­gen un­sere Über­set­zer, Lek­to­ren und Kor­rek­to­ren mit. Denn per­fek­te Über­set­zun­gen ent­ste­hen nicht im Al­lein­gang.


Das übersetzen wir

Komplettlösungen. Wir verfügen nicht nur über ausgezeichnete Übersetzer, sondern auch über hervorragende Buchsetzer und Schluss­redakteure. Profitieren Sie von perfekten Texten aus einer Hand: von der Übersetzung bis zu fertigen Druckdateien.


Auch: Übersetzungslektorat. Wir lek­to­rie­ren auch ins Deut­sche über­setz­te Tex­te: Zur­zeit bie­ten wir das Über­set­zungs­lek­to­rat aus den Quell­spra­chen Eng­lisch, Fran­zö­sisch, Spanisch und Pol­nisch an.

 Übersetzungslektorat

So übersetzen wir

Adaption. Deutsche fühlen sich in Abrahams Schoß am wohlsten, Polen hingegen beim Herrgott hinterm Ofen. – Manche Texte kann man nicht einfach so in die Zielsprache übersetzen. Sprachbilder oder bestimmte Konventionen müssen für den deutschen oder polnischen Leser angepasst werden.


Diskret. Ihre Aufträge bearbeiten wir absolut vertraulich. Dazu zählt auch, dass alle unsere Übersetzer eine Verschwiegen­heits­erklärung unter­schreiben, die in allen Fällen Gültigkeit hat.

 Kontakt

So erreichen Sie uns

Jaroslaw Piwowarski

Jaroslaw Piwowarski

Projektleiter Verlage

Telefon+49 30 54 86 79 02

E-Mailj.piwowarski@rotkel.de