Übersetzung wissenschaftlicher Texte
- Übersetzungen wissenschaftlicher Texte aus dem Englischen, Französischen, Spanischen und Polnischen ins Deutsche
- Schwerpunkt auf Politik-, Sozial- und Geisteswissenschaften
- muttersprachliche Fachübersetzer
- inkl. sprachlichem Lektorat & Korrektorat
- 6-Augen-Qualitätskontrolle
Fachübersetzer am Werk. Ihren wissenschaftlichen Text übersetzt ein Übersetzer, der nicht nur sein Handwerk versteht, sondern auch in Ihrem Fachgebiet zu Hause ist. So entstehen perfekte wissenschaftliche Fachübersetzungen.
Qualität dank sechs Augen. Für Übersetzungsqualität sorgen wir mit dem 6-Augen-Prinzip. Wir arbeiten mit einem großen Netzwerk von Fachlektoren. So lektoriert Ihren Text ein Lektor, der in Ihrem Fachbereich zu Hause ist.
Das übersetzen wir
Textsorten. Wir übersetzen akademische Texte aller Art, zum Beispiel Artikel und Studien, Fachbücher und Lehrbücher, Vorträge, (Powerpoint-)Präsentationen, Essays, Forschungsanträge oder Forschungsergebnisse.
Komplettlösungen. Wir verfügen nicht nur über ausgezeichnete Übersetzer, sondern auch über hervorragende Buchsetzer und Schlussredakteure. Profitieren Sie von rundum perfekten Texten aus einer Hand: von der Übersetzung bis zu fertigen Druckdateien.
→ ExtrasFachgebiete. Wir sind spezialisiert auf die Übersetzung von Texten aus Politik-, Sozial- und Geisteswissenschaften. Weitere Fachgebiete auf Anfrage.
So übersetzen wir
Ausgesuchte Fachübersetzer. Unser Qualitätsanspruch greift bereits bei der Auswahl des Übersetzers: Ihren wissenschaftlichen Text lassen wir von einem Übersetzer übertragen, der über das Fachwissen und die Erfahrung in der Übersetzung von Fachtexten Ihres Fachgebiets verfügt.
Konsistente Terminologie und Sprache. Jedes wissenschaftliche Fachgebiet verfügt über eine eigene Terminologie, feststehende Formulierungen. Wir nutzen Translation-Memories und Terminologiedatenbanken, um Ihnen präzise und einheitliche Übersetzungen zu liefern.
6-Augen-Workflow. Für Qualität sorgen wir mit dem 6-Augen-Prinzip. Nach Fertigstellung der Übersetzung wird der Text von einem Übersetzungslektor hinsichtlich Verständlichkeit, Vollständigkeit und Einheitlichkeit des Stils redigiert. Abschließend beseitigt ein Korrektor die letzten Grammatik-, Komma- und Rechtschreibfehler.
Vertraulich. Ihre Aufträge bearbeiten wir absolut vertraulich. Dazu zählt auch, dass alle unsere Übersetzer eine Verschwiegenheitserklärung unterschreiben, die in allen Fällen Gültigkeit hat.
→ KontaktSo erreichen Sie uns
Der direkte Draht. Wenn Sie Fragen zu unseren Leistungen haben oder nähere Informationen benötigen oder ein Angebot für ein anstehendes Projekt einholen möchten: Wir freuen uns über Ihren Anruf oder Ihre E-Mail.
Bürozeiten: montags bis freitags von 9.00 bis 18.30 Uhr.